Deskiñ ha Komz Brezhoneg

logo

Kentel Brezhoneg - Meurzh 2023

Kentel Brezhoneg a-viz Meurzh 2023

OULPAN II Kentel 15

• An araogenn EUS - La préposition "eus"

La préposition "eus" exprime la provenance, l'extraction,

le point de départ, le sujet d'une discussion etc...Elle se traduit bien en français par "de".

• Conjugaison de la préposition "eus"

Elle se conjugue à partir de la préposition "a" (synonyme de "eus".)

Elle a également la signification "de moi, d'elle, de vous" etc...

A l'oral, elle est remplacée par "Deus" qui possède sa propre conjugaison***

*** plusieurs variantes existent, ci-dessous la plus courante et comprise.

A / EUS DEUS
ac'hanon deuzoudon
ac'hanout deuzoudout
anezhañ deuzoutañ
anezhi deuzouti
ac'hanomp deuzoudomp
ac'hanoc'h deuzoudoc'h
anezho(e) deuzouto

• Da skouer - Frazennoù

Petra a veze graet deus Marcelle, pa oan bihan ?➣ Comment appelait-on Marcelle, quand elle était petite ?

Marcellig a veze graet anezhi (deuzouti)➣ on l'appelait Marcellig.

Komzet 'meus deus ma stajidi gant Morgan !➣ J'ai parlé de mes stagiaires avec Morgan !

Komzet 'meus ac'hanoc'h (deuzoudoc'h)➣ J'ai parlé de vous.

Sonj 'peus deus Klair ? (kaout soñj eus : se souvenir de )➣ Vous vous souvenez de Klair ?

Sonj 'meump deuzouti➣ Nous nous souvenons d'elle.

• Da skouer - Kentel 15 pajenn 133-01A

N'ho poa ket ezhomm eus an dud-se➣ Vous n'aviez pas besoin de ces gens là.

Lafesse a blij dezhañ ober goap eus an dud➣ Lafesse aime se moquer des gens

Soñj en do eus e wreg e-pad pell. eus an dud-se➣ Il se souviendra de sa femme pendant longtemps.

Ret e vo din delc'her soñj eus se. (delc'her soñj eus)➣ Il faudra que je me rappele de ça. (se rappeler de ...)

Komz a ra kalz eus e vakañsoù.➣ Il/elle parle beaucoup de ses vacances

• Da skouer - Kentel 15 pajenn 133-01B

Il a besoin de son dentiste.➣ Ezhomm en deus eus e zentour.

Nous avons parlé de votre radiateur.➣ Komzet hon eus eus ho tommerez.

Il ne se souvient pas de mon nom.➣ N'en deus ket soñj eus ma anv.

Retenez cette leçon !➣ Dalc'hit soñj eus ar gentel-se.

• Da skouer - K15 paj.133-02 - la préposition "a" (Vannetais et littéraire)

Komzet em eus ag an dud-se➣ J'ai parlé de ces gens là.

A belec'h oc'h deuet ?➣ D'où êtes-vous venu ?

• Da skouer - K15 paj.133-03A - "de moi, de toi etc..." à partir de "eus"

Perak em eus graet goap anezhi ?➣ Pourquoi je me suis moqué d'elle ?

Tregont anezho zo kouezhet en dour.➣ Trente d'entre-eux sont tombés dans l'eau.

N'en do ket soñj ac'hanomp.➣ Il ne se souviendra pas de nous.

Klevet ec'h eus komz eus Zeus ?➣ Vous avez entendu parler deZeus ?

• Da skouer - K15 paj.133-03B - "de moi, de toi etc..." à partir de "eus">

Mardi, elle se souviendra de lui.➣ Dimeurzh, he do soñj anezhañ.

Il ne faut pas que je me moque de toi.➣ arabat eo din ober goap ac'hanout.

Pourquoi a-t-elle besoin de moi ?➣ Perak he deus ezhomm ac'hanon.

Trois d'entre nous entendent bien.➣ Tri ac'hanomp a glev mat.

Kentel 15


Kentel 15 OULPAN 2

a : 'B'lamour da betra 'rez ke' met sellet deuzoudon ?

b : 'Teus ket gwelet da benn ar mintin-mañ ?

a : 'N em gavet 'oan gant Tina dec'h da noz 'ba'r Macumba, Tina Kere deus Karaez,

     soñj 'teus deuzouti ?

b : Ya, ya, soñj mat 'm eus deuzouti ... Ha deus he c'hoar 'vez.

a : Domaj eo 'oas ket deuet, ur strollad samba 'oa ha n'oa ket fall.

b : Deus p'lec'h 'oa ar sonerien ?

a : Daou deuzouto 'oa Bretoned hag ar re all 'oa Brazilianed.


a : Perak ne rez nemet sellet ouzhiñ ?

b : N'ec'h eus ket gwelet da benn ar mintin-mañ ?

a : En em gavet e oan gant Tina dec'h da noz er Macumba

     Tina Kere eus Karaez, soñj ec'h eus anezhi ?

b : Ya, ya, soñj mat em eus anezhi ... Hag eus he c'hoar ivez.

a : Domaj eo ne oas ket deuet, ur strollad samba a oa ha ne oa ket fall.

b : Eus pelec'h e oa ar sonerien ?

a : Daou anezho a oa Bretoned hag ar re all a oa Brazilianed.

• Geriaoueg Oulpan2 Kentel 15.

Deus (oral) : ➣  Eus

Kaout soñj : ➣  se souvenir (de)

Dremm° (où) : ➣  visage

Kaout ezhomm : ➣  avoir besoin (de)

Delch'er (bv. dalc'h) : ➣  tenir

Dalc'het : ➣  tenu

Delc'her soñj : ➣  se rappeler, garder en mémoire

Dont a-benn : ➣  venir à bout

Keloù : ➣  nouvelle

Abalamour da betra : ➣  pourquoi

En em gavout (gant) : ➣  rencontrer

Karaez : ➣  Carhaix

Ivez : ➣  aussi, également

Strollad (où) : ➣  groupe (s)

Samba : ➣  samba

Soner (ien) : ➣  musicien (s)

Breton (ed) : ➣  breton (s)

Brazilian (ed) : ➣  brésilien (s)

Ar re all : ➣  les autres

C'hoari Diñsoù p135 C'hoari Diñsoù p135
Galleg Brezhoneg
1  A-t-on eu des nouvelles de lui ? Bet zo keloù anezhañ ? (deuzoutañ)
2  Je me souviendrai de cette journée. Soñj em bo eus an devezh-se.
3  Elle a besoin de nous. Ezhomm he deus ac'hanomp.
4  Le 1er octobre nous aurons besoin de vous. Ar c'hentañ miz here hor bo ezhomm ac'hanoc'h.
6  Pourquoi parler de ça ? Perak komz eus se ?
7  Je ne viendrai pas à bout d'elle. Ne teuin ket a-benn anezhi.
8  Vous m'entendez maintenant ? Klevet a rit ac'hanon bremañ ?
10 Quatre d'entre eux étaient en train de dormir. Pevar anezho e oa o kousket.
11 Y a-t-il du sel ? - Non, il n'y en a pas. Holen zo ? - N'eo ket.
12 Tu te souviens de son nom ? - Non. Delc'her soñj a rez eus he(e) anv ?
13 Trente-deux d'entre eux mangeaient des oeufs. Daou ha tregont anezho a zebr vioù.
14 Arrête de parler de ton radiateur. Dihan da gomz eus da dommerez.
15 L'un de nous va tomber. Unan ac'hanomp a zeu kouezhañ.
16 Quatre-vingt dix-neuf Brésiliens. Naontek Brezilianed ha pevar-ugent.
18 Il faut qu'il écrive à l'un de nous. Ret eo dezhañ skrivañ eus unan ac'hanomp.
19 L'un d'entre vous a cassé ma fenêtre. Unan ac'hanoc'h en deus serret ma prenestr.
20 Envoyez-nous des nouvelles. Kasit ac'hanomp keloù.

 

C'hoari Diñsoù p136 C'hoari Diñsoù p136
Brezhoneg Galleg
1  Soñj ec'h eus an ti-se ? ( Soñj 'teus deus an ti-se ?) Tu te rappeles de cette maison ?
2  Dihanit da gomz anezhañ? ( Dihanit da gomz deuzoutañ) Cessez de lui parler.
3  Ezhomm em boa ac'hanout. (deuzoudout) J'avais besoin de toi.
4  Dont a ray a-benn eus e labour. (deus e labour) Il ira au bout de son travail.
6  Daou anezho n'int ket chomet pell. (deuzouto) Deux d'entre eux ne sont pas restés loin... ?
7  Komz a rin anezhi em lizher. (deuzouti) Je parlerai d'elle dans ma lettre.
8  Eus pelec'h e oa an dentourien ? (deus pelec'h) D'où étaient les dentistes ?
10 Ur zebr n'eo ket ur marc'h. Un zèbre n'est pas un cheval.
11 Perak ez eus blev-kevnid ouzh da fri ? (deuzh da fri) Pourquoi as-tu des toiles d'araignée dans ton nez ?    
12 Un dra bennak zo o tont eus da fri... (deus da fri...) Quelque chose vient de ton nez...
13 Lavar din ma 'c'h eus ezhomm ac'hanon. (deuzoudon)   Dis moi si tu as besoin de moi.
14 Bet zo keloù eus Joe ? (deus) On a des nouvelles de Joe ?
15 Pevarzek Breton ha tri-ugent. 74 Bretons.
16 Pet anezho o chomo ? (deuzouto) Combien d'entre eux resteront ?
18 Ro 33 euro din mar plij. Donne-moi 33 euros s'il te plait !
19 He dremm zo kaeroc'h evit an erc'h hag an heol. Son visage est plus beau que la neige et le soleil.
20 Penaos e ri da zelc'her soñj eus se ? (deus) Comment te souviendras-tu de ça ?